Flagging Allyship Towards LGBTQI+ Service Users as Professional Translators and Interpreters

In a professional development session organised by NZSTI – New Zealand Society of Translators and Interpreters on the topic of working with the ethnic queer community as translators and interpreters, Rainbow Path NZ and the professional linguists who attended the session discussed possible ways of flagging allyship to service users.

Horizontal methodologies in community interpreting studies: Conducting research with Latin American service users in Aotearoa New Zealand

Community interpreting norms and research have been heavily influenced by a Western-centric community of practitioners and an individualist, positivist philosophy. This has resulted not only in an entrenched emphasis on professional interpreters’ detachment, neutrality, and invisibility but also in research which often ignores interpreting service users from culturally and linguistically diverse communities. This article addresses the complexity of operationalising horizontal methodologies during interpreting research in an effort to centre marginalised voices and epistemologies. The study involved a research project conducted with the Latin American community in Aotearoa New Zealand, employing horizontal one-on-one and group dialogues to assess interpreting service users’ views on allyship and social justice in spoken-language community interpreting. In this article, horizontal methodologies are presented as a culturally affirming way for Latin American service users to co-produce knowledge, and for Latin American researchers to engage with their own identity, recognise their impact on society, and challenge colonial research practices and interpreting norms.