Yes, we are all more than happy to  finally see Leo get an Oscar, but let me take a second to point out that those who don’t speak the English language wouldn’t have been able to understand anything he said during his speech if it weren’t for the simultaneous interpreters who translated the content for us. SIMULTANEOUSLY, because the coverage was live.

When you take a second to reflect upon the fact that these people interpret speeches and dialogues which are generally delivered under the pressure of strict time limitations and deeply moved by the situation, the whole job becomes just as incredible as that of the astronaut we all wanted to be when we were kids. Congratulations to the interpreters in charge.

About the Author Agustina Marianacci

I’ve been actively studying the English language since the age of 5, when my mother decided that speaking English would be an asset for me in the future. I don’t think she anticipated how much of an asset and what an enormous part of my life it would turn into. I’m now a full time English-Spanish translator, editor and interpreter living in Wellington, New Zealand, blogging about languages, this beautiful profession and other such things at translationswitham.com.

2 comments

Comments, ideas, suggestions? Share them with me!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s