As a full member of the New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI), I offer both simultaneous and consecutive interpreting services.
Experience and Expertise:
- Legal: court work, meetings between lawyers and clients, meetings at correction facilities
- Medical: doctor-patient consultations at hospitals and outpatient clinics, ACC-related appointments, occupational therapy and rehabilitation
- Conference: tourism, medicine, LGBTQ+ rights, business
- Liaison: visits of delegations from Latin American countries
Types of Interpreting
Simultaneous interpreting generally relies on booths where interpreters work with a headset through which they listen to the original audio, and a microphone through which they transmit the translation of what they hear with a delay of only a few seconds. The interpreting consumers can access to the translation through headsets that they need to wear to hear to the speakers words through the interpreter’s translation.
This type of interpreting is carried out in turns, with the speakers pausing so that the interpreter, with the help of note-taking, can translate their words into a different language. This is the most prevalent type of interpreting because it does not rely on any equipment and suits the majority of contexts.
Liaison interpreting tends to be more informal and involves an interpreter translating into and out of both languages as a conversation develops. This type of interpreting can be used during meetings, or might involve shadowing a client for several hours or even days.